LIFE

경험이 자산이다

반응형

영어숙어 11

(11)

in the limelight 뜻/유래 - 주목 받다, 각광 받다, 관심 받다, 집중조명

오늘 알아볼 영어 관용구로 "in the limelight"라는 표현을 준비했습니다. 과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다. 해석 in the limelight = 주목을 받다, 각광받다, 이목을 끌다, 관심받다 limelight가 뭐길래 주목을 받다, 이목을 끌다라는 뜻이 있을까요? lime은 과일 '라임'을 떠올릴 수 있는 단어인데 과연 그 라임과 관련이 있는 걸까요? 답은 아닙니다. 유래를 통해 자세한 어원을 살펴볼까요? 유래 lime의 또 다른 뜻으로는 생석회가 있는데요, 바로 산화칼슘(calcium oxide)을 말합니다. 1820년대 영국 발명가 골즈워디 거니라는 사람이 산소와 수소를 태워 생성한 강한 불길로 산화칼슘을 태우면 강렬한 흰색 빛을 내는 사실을 발견했는데요,..

Go the extra mile 뜻/유래 - 분발하다, 한층 더 노력하다, 애쓰다

오늘 알아볼 영어 관용구로 "go the extra mile"이라는 표현을 준비했습니다. 과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다. 해석 Go the extra mile = 분발하다, 한층 더 노력하다, 애쓰다, 애를 쓰다, 더욱 분발하다, 기대 이상으로 해내다 직역하면 추가 마일을 가다? 대충 이런 뜻이 나올 텐데 이것과 한층 더 노력하다는 게 무슨 관계가 있을까요? 여기서 마일은 서양 거리 단위인데, 직역을 다르게 해석하면 "원래 가야 할 만큼의 거리에서 몇 마일 좀 더 나아간다", 즉, 해야 할 일보다 더 많이 한다의 의미로 해석할 수 있습니다. 그런 의미에서 go the extra mile은 분발하다, 애쓰다의 뜻으로 쓰일 수 있습니다. 유래 사실 이 표현은 영어 성경 구절에서..

Writing on the wall 뜻/유래 - 불길한 징조, 불길한 조짐, 안좋은 예감, 촉이 안 좋음, 느낌이 안 좋아

오늘 알아볼 영어 관용구로 "writing on the wall"이라는 표현을 준비했습니다. 과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다. 해석 Writing (또는 Handwriting) on the wall = 불길한 조짐/징조, 불길한 예감, 안 좋은 예감, 촉이 안 좋음, 느낌이 안 좋아 직역하면 벽에 있는 글씨(또는 손글씨)를 의미하는데요, 벽에 글씨가 있는 것이랑 불길한 조짐이 있다는 것이랑 무슨 상관이 있는 걸까요? 아래 유래에서도 자세히 설명하겠지만, 벽에 있는 글씨가 보통 앞으로 좋지 않을 일이 일어나는 경고성 메시지를 전달하기에 사용되는 관용구입니다. 벽에 쓰인 메시지를 보고 앞으로 좋지 않은 일이 일어나겠구나, 예감이 안 좋다고 느낄 수 있기 때문입니다. 한 가지 게임..

See in a new light 뜻/유래 - 다시 보다, 다시 보게 되다, 다시 봤어

오늘 알아볼 영어 관용구로 "see in a new light"라는 표현을 준비했습니다. 과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다. 해석 See (사람 또는 사물) in a new light = (사람 또는 사물)을 다시 보다, 다른 관점으로 다시 해석하다(주로 긍정적인 방향) 흔히 누군가의 색다른 성격, 또 다른 강점을 봤을 때 누구누구를 다시 봤다는 말 자주 하죠? see in a new light는 바로 이럴 때 사용하는 표현입니다. 어떤 일을 계기로 누군가에게 없던 면모를 다시 보고 이해한 상황이 마치 평범한 사물을 빛 아래 비추어보니 전에 보지 못했던 다른 진귀한 특성이 나타나 다시 보게 되었다고 해석 가능합니다. 같은 의미인데 비슷한 표현으로 see in a differen..

Cut to the chase 뜻/유래 - 요점만 말해, 거두절미, 본론으로 들어가다

오늘 알아볼 영어 관용구로 "cut to the chase"라는 표현을 준비했습니다. 과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다. 해석 Cut to the chase = 본론으로 들어가다, 요점을 말하다, 거두절미하다, 본론만 말해, 요점만 말해 cut은 잘 알려진 '자르다'라는 뜻이 이고, chase에는 '추격'이란 뜻이 담겨있는데 둘이 어떻게 합쳐지면 "본론만 말해"라는 뜻이 될까요? 바로 이 관용구의 유래를 통해 알 수 있습니다. 유래 이 표현이 처음 등장한 곳은 1920년대 미국 영화 산업으로 이 당시에는 무성 영화(silent film)를 많이 제작했습니다. 음성이나 이런 게 들리지 않고 표정과 몸동작으로 모든 걸 연기하던 시대였는데 많은 영화의 클라이맥스가 추격 장면으로 곧잘..

Wake up and smell the coffee 뜻/유래 - 커피와 관련된 영어 관용구

오늘은 커피와 관련 있는 영어 관용구 하나를 준비해 봤습니다. 바로 "wake up and smell the coffee"라는 표현인데요, 과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다. 해석 wake up and smell the coffee = 현실을 직시하라, 꿈 깨라, 정신 차려라, 상황 판단해라 이 표현은 주로 명령형으로 사용되는 표현인데요, 직역하면 '일어나서 커피 냄새를 맡아라'처럼 보일 텐데 어떻게 이게 현실을 직시하고 꿈 깨라는 의미가 되는 걸까요? 바로 'wake up'이라는 표현을 유머스럽게 서술한 표현이라 그렇습니다. wake up은 아침에 잠에서 깨다는 뜻도 있는데 다른 사람에게 쓰면 '정신 차려라'를 의미합니다. 이런 동음이의성을 활용해 미국인들이 흔히 아침에 일어..

To the brim 뜻/유래

영어 숙어 표현 중에 to the brim이라는 문구가 있습니다. 뜻은 무엇이며, 어떻게 사용되는지 알아보는 포스팅을 준비했습니다. 해석 To the brim = 가득, 꽉 채운, 넘치도록, 만땅, 이빠이 brim은 컵 위의 테두리를 의미하는 단어이기도 하는데요, to the brim하면 이 끝부분까지 올 정도로 다 채웠다는 의미가 됩니다. 넘칠 정도로, 더는 공간이 없을 만큼 무언가로 가득 채운 셈이죠. 만땅, 이빠이라고 생각하면 쉽습니다 ^^ 액체와 관련되지 않아도 무언가가 꽉 차서 더는 여유가 없을 때도 이 표현을 사용합니다. 아래 몇 가지 예시에서 사용법을 알 수 있습니다. 유래 사용 예시는 1600년대까지 거슬러 올라감. 경계면, 둑을 뜻하는 고전 영어 단어 brymme에서 brim이 비롯된 게..

Go to one's head 뜻/유래

오늘은 영어 관용구 중 go to one's head라는 표현을 알아보는 포스팅을 준비했습니다. 아래 이미지는 이번 관용구의 힌트라 할 수 있는데 과연 무슨 뜻을 담고 있을까요? 해석 Go to one's head (주로 성공, 명성과 관련되어) 우쭐대다, 거만해지다, 젠체하다, 자만에 빠지다 (술이 들어가서) 취하게 하다, 알딸딸하게 하다 이번 포스팅에서는 1번 뜻을 집중적으로 다루려 합니다. 말 그대로 보면 머릿속에 들어가다처럼 보이는데 성공과 무슨 관련이 있어서 우쭐대다라는 뜻을 담고 있는 걸까요? 어떻게 보면 머릿속에 성공했다는 생각만 차있으면 사람이 거만해지게 될까봐 이런 표현이 만들어지지 않았나 싶기도 합니다. (뇌피셜) 유래와 예시 정확한 유래 알 수 없음. 1900년대 초부터 사용했던 것으..

Right up one's alley 뜻/유래

영어 관용구 중에 right up one's alley라는 표현이 있습니다. 무슨 뜻일까요? 해석 Right up one's alley = 능력에 맞는, 취미에 맞는, 전문 분야인, 장기인, 딱 어울리는 (네이버 사전 참고) 어떻게 보면 ~는 취향저격이야, ~는 내 나와바리야(!)라는 뜻을 가지고 있는데요. 특정한 무언가에 관심사가 많다거나 빠삭할 때 쓰는 표현입니다. 그런데 alley는 골목이란 뜻인데 취향저격과 무슨 상관이 있는 걸까요? 그래서 알아보았습니다. 유래 기원은 20세기 초 미국식 영어와 영국식 영어에서 비롯되는데, American Heritage Dictionary of Idioms에서는 alley를 누군가의 구역/분야(one's own province)로 지칭하는 방식은 1600년대까지..

Three sheets to the wind 뜻/유래

영어 표현 중에 three sheets to the wind라는 표현이 있는데, 아래와 같은 뜻을 담고 있습니다. Three sheets to the wind = 완전 취하다. 고주망태가 되다. 얼큰하다. (네이버 사전 참고) 만취 상태라는 뜻을 담고 있는데 시트 세 개와 바람? 이게 만취와 무슨 상관이 있을까요? 그래서 알아보았습니다. 어원은 1800년대 범선이 바다를 누비던 시절 항해사들로부터 비롯되었다고 할 수 있습니다. 여기서 말하는 시트(sheet)란 돛을 단단히 잡아주는 로프, 밧줄을 일컫는데요, 시트의 역할은 돛의 형태와 위치를 잡아주어 안정적인 항해를 돕습니다. 그럼 이 시트들이 느슨해지면 어떻게 될까요? 하나가 느슨해지면 배가 한쪽으로 기울어지고, 두 개가 느슨해지면 배가 양옆으로 요동치..

728x90
반응형