오늘 알아볼 영어 관용구로 "go the extra mile"이라는 표현을 준비했습니다. 과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다.
해석
Go the extra mile
= 분발하다, 한층 더 노력하다, 애쓰다, 애를 쓰다, 더욱 분발하다, 기대 이상으로 해내다
직역하면 추가 마일을 가다? 대충 이런 뜻이 나올 텐데 이것과 한층 더 노력하다는 게 무슨 관계가 있을까요?
여기서 마일은 서양 거리 단위인데, 직역을 다르게 해석하면 "원래 가야 할 만큼의 거리에서 몇 마일 좀 더 나아간다", 즉, 해야 할 일보다 더 많이 한다의 의미로 해석할 수 있습니다.
그런 의미에서 go the extra mile은 분발하다, 애쓰다의 뜻으로 쓰일 수 있습니다.
유래
사실 이 표현은 영어 성경 구절에서 유래된 문구입니다. 신약성서 마태복음 5장 41절에 보면 이런 구절이 나와 있는데요,
"And if anyone forces you to go one mile, go with him two miles."
한글 성경에는 아래와 같이 해석되었습니다.
"또 누구든지 너로 억지로 오리를 가게 하거든 그 사람과 십리를 동행하고"
영어 성경을 해석하면 1마일 가야되면 2마일 가라고 나와 있는데 정해진 거리보다 더 가기, 해야 할 것보다 한층 더 하라는 의미로 쓰였습니다.
go the extra mile은 이 구절에서 유래된 좀 더 현대적인 표현으로 19세기에 접어들 무렵 처음 등장했다가 1930년대 들어 자주 활용되었다고 합니다.
예시
예시 1) The hotel staff went the extra mile to ensure you had a good experience.
= 호텔 직원은 당신이 좋은 경험을 얻게 하도록 각별히 노력했다.
예시 2) He is a very nice person and is always willing to go the extra mile to help others.
= 그는 매우 좋은 사람이고 항상 남을 도우려고 애쓰려 한다.
예시 3) He’s not a very loyal person. I wouldn’t go the extra mile to keep him in our team.
= 그는 아주 성실한 사람이 아니야. 그를 팀에 두려고 각별히 노력하진 않겠어.
이상 알아두면 유익한 영어 관용구였습니다. ^^
'정보 > 영어 관용구 공부' 카테고리의 다른 글
If looks could kill 뜻/유래 - 죽일 듯이 쳐다보다, 눈에서 레이저 쏘다, 분노로 노려보는 상황 (26) | 2023.11.26 |
---|---|
in the limelight 뜻/유래 - 주목 받다, 각광 받다, 관심 받다, 집중조명 (39) | 2023.09.27 |
Writing on the wall 뜻/유래 - 불길한 징조, 불길한 조짐, 안좋은 예감, 촉이 안 좋음, 느낌이 안 좋아 (28) | 2023.08.17 |
See in a new light 뜻/유래 - 다시 보다, 다시 보게 되다, 다시 봤어 (34) | 2023.05.18 |
Cut to the chase 뜻/유래 - 요점만 말해, 거두절미, 본론으로 들어가다 (15) | 2023.05.11 |