LIFE

경험이 자산이다

반응형

분류 전체보기 264

(264)

그럴듯하게 보여주지 말고 자기 자신을 위해 써라 (feat. 쇼펜하우어)

책을 읽다 보면 글쓰기에 관한 쇼펜하우어의 생각을 풀어내면서 글쓰기에서 주의할 점을 지목하고 있다. 이번 포스팅은 주의할 점으로 "진정성"에 관해 간단히 글을 남기려 한다. 먼저 책에서는 글을 쓸 때 피해야 할 부류로 순전히 수익 때문에 글을 쓰는 사람이라고 말한다. 그러면서 쇼펜하우어의 말을 빌려 "사물 그 자체 때문에 쓰는 사람", 즉, 가치 있는 생각을 개인 경험을 바탕으로 전달하려고 글을 쓰는 노력을 강조한다. 여기서 잠깐, 쇼펜하우어가 저런 말을 했는가? 팩트체크를 하면 사실이다. 쇼펜하우어의 에세이 중 "저술에 대하여" 첫대목에서 분명히 밝히고 있다. 대개 세상에는 두 종류의 저술가가 있다. 일 자체를 위해서 쓰는 사람과 쓰기 위해서 쓰는 사람이 있다. 전자는 사상을 소유하고 경험을 쌓고 있어..

독서 2024.07.31

초보 투자자를 위한 투자 10계명 - 전국투자자교육협의회

투자자를 위한 법칙, 원칙, 계명 등등... 주의 사항은 정말 많다. 짜깁기해서 나온 책도 많고, 인터넷에도 검색하면 결과가 많이 나온다. 그럼에도 이런 철칙들이 포스팅에서 강조되는 건 그만큼 지키기 어렵기 때문이 아닐까 싶다. 이번 포스팅은 전국투자자교육협의회 홈페이지에서 소개된 초보 투자자를 위한 투자 10 계명을 읽고 정리했다. 눈앞의 이익에 현혹되지 않길 바라는 마음가짐으로 요약해 보았다.  1. 자산 배분의 법칙: '100-나이=투자비율 (%)'로 표현되며, 나이만큼의 비율은 저축을 하고, '100-나이’를 뺀 만큼의 비율은 투자를 하라는 내용. 예: 100 - 40(나이)=60. 자산 60%는 투자자산, 40%는 안전자산에 투자하기2. 위험관리의 법칙: 워런 버핏은 투자의 제1 원칙은 "원금을..

정보 2024.07.23

in one's crosshairs 뜻/유래 - 표적이 되다, 경계 대상, 찍히다

오늘 알아볼 관용구로 in one's crosshairs를 준비했습니다.과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다. 해석in one's crosshairs= 표적이 되다, (관찰, 경계, 집중포화)대상이 되다, 찍히다이번 관용구는 해석과 표현 모두 직관적입니다. Crosshairs란 ‘십자선’을 의미하는데요, 조준경을 들여다보거나 슈팅 게임을 할 때 화면 중앙에 표시되는 그 십자선이 맞습니다.바로 이런 식이죠.따라서 in one's crosshairs라고 하면 누군가의 십자선에 들어왔다는 의미입니다. 십자선에 들어온 대상은 보통 가만 놔둬선 안 될 대상이 대부분이죠? 그래서 관용구 표현도 비난, 철저한 검사 등 비교적 좋지 않은 쪽으로 공격할 때 표적이 되었다는 의미로 쓰입니다.Cros..

초거대 기계화 세계수, 그 앞에 화분을 든 소년 - Image Creator 제작

작은 화분을 든 소년은 그저 꽃을 심고 싶어 했다. 하지만 그 앞을 가로막은 건 유기물이라고는 찾아볼 수 없는 차디찬 금속으로 이루어져 단단히 자리 잡은 초거대 기계 나무였다.  인간미 없는 위압감 넘치는 물체(무생물)와 인간미 있는 '생명체'가 비교되게끔 머릿속에 상상해 본 그림이 있었다. 이미지 크리에이터를 통해 최대한 상상한 모습에 가깝게 프롬프트를 작성해 생성한 결과이다. 도구: Designer Image Creator (이미지 크리에이터)프롬프트: A huge, metallic steampunk style tree made of steel rebar, concrete, and clockworks, monitors instead of leaves, oil pumpjacks near roots, a..

<직장인, 100만원으로 주식투자하기> 요약/후기 - 시작이 반이다

현명한 주식투자로 소확행을 어떻게 누릴 수 있는지 알려주는 책이라고 저자는 소개한다. 100만 원인 이유는 소액으로 투자 겸 공부를 시작하며 시장 지식을 쌓고 투자 원칙을 찾아나가는 게 목적이기 때문. 절대 100만 원으로 1억 만들어준다는 책이 아니니 주의. 월급쟁이만으로는 평생 먹고 살 수 없어!라고 생각해 투자, 재테크 등 다방면으로 알아보는 사람이 많을 것이다. 나 또한 그런 사람으로, 돈을 잃지 않는 방법을 익히려고 둘러보다가 이 책을 읽어보기로 했다.1부에서는 운이 좋아 수익을 냈다가 점점 투기식으로 투자하면서 삶이 피폐해졌다는 저자의 경험담을 생생하게 전하고 있다. 주식 투자 초보에게 일깨워줄 좋은 경험담이라고 생각한다. 한 번쯤은 전업 투자하는 상상을 했을텐데 저자의 경험을 읽으면서 어떤 ..

독서 2024.07.08

뱅크시 전시회 REAL BANKSY 네이팜 작품 소감 - 폭력과 비폭력 공포의 완벽한 병치

그라운드서울에서 5월 24일~10월 20일까지 열리는 리얼 뱅크시 전시회에 가서 많은 작품을 보고 왔습니다. 얼굴 없는 아티스트로 유명한 뱅크시는 사회의 다양한 이슈를 그림으로 풍자해 다양한 시각으로 다루고, 게릴라식으로 도시 여기저기에 작품을 남기며 활동하는 걸로 유명합니다. 여러 작품 중에서도 가장 신선한 충격을 준 작품 하나에 대한 소감을 남겨봤습니다.바로 '네이팜'이라는 제목의 아래 작품이었습니다.   뱅크시의 작품 중에서는 사진이나 고전 그림을 해학적으로 풍자해 만든 작품이 많습니다. 예를 들면, 천안문 사태 때 탱크 앞을 가로막은 사람 손에 GOLF SALE이라는 피켓을 들고 있게 하거나, 여인들이 십자가에 못 박힌 예수 대신 SALE ENDS TODAY라는 사인을 두고 슬퍼하게 하는 등.....

정보 2024.07.02

hot off the press 뜻/유래 - 따끈따끈한 소식, 막 나온 소식, 신간, 막 발표된 뉴스

오늘 알아볼 영어 관용구로 "hot off the press"라는 표현을 준비했습니다.과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다.  해석hot off the press= 따끈따끈한 소식, 막 나온 소식, 신간, 막 발표된 뉴스 hot은 말 그대로 뜨겁다는 뜻이고, 여기서 press는 인쇄기를 뜻하고 있습니다.인쇄기에서 나와(off) 뜨거운?어떻게 이게 따끈따끈한 소식으로 해석되는 걸까요? 위 섬네일에서 살짝 힌트를 드리자면, 신문 인쇄 방식에서 비롯된 표현입니다.  유래이 표현은 1900년대 신문 인쇄 기법에서 유래되어 오늘날까지도 은유적으로 사용되는 표현입니다. 당시 인쇄기는 크기도 크고 고열에서 가동되었는데, 이렇게 뜨거워진 인쇄기에서 인쇄되어 나온 신문은 아직도 뜨겁듯이, 신문에 ..

[영어원서소개] All My Friends Are Dead - 어른들을 위한 어린이책?

그림이 들어간 영어 원서책, 를 소개합니다. 96페이지로 이루어진 책으로 아기자기한 삽화와는 달리, 다크 유머가 잔뜩 들어간 어른을 위한 책입니다. 책에서도 정말 웃긴 카페 진열용 북(coffee table book)이라고 셀프 소개를 하고 있는 이 책은 18세 이상이면 읽는 걸 권장하고 있으니 그림 들어간 영어책이라고 아이에게 보여주는 건 꼭 주의하세요.  제목: ALL MY FRIENDS ARE DEADAR 지수: 알 수 없음렉사일 지수: 알 수 없음 본문 첫 페이지는 공룡이 등장하며 “내 친구들 다 죽었어(all my friends are dead)"라고 운을 뗍니다. 그러면 다른 등장 캐릭터들도 각자의 사정을 말하고, dead의 발음 ‘데드’로 운을 맞춰 이야기를 전하는 식입니다.아래 페이지처럼요..

독서 2024.06.23

<블로그 글쓰기는 어떻게 삶의 무기가 되는가> 요약/후기 - 진정성 있게 쓰기, 중꺾마

티스토리를 운영하면서 내가 과연 제대로 하고 있는 것인가?라는 의문이 들면서 평소에 잘 찾지 않던 '블로그로 성공하기'류 책을 둘러보기 시작했다. 그러면서 처음 접한 책이 바로 이 책.먼저 찾은 이유는 아무래도 '월 00만원 벌기'처럼 자극적이지 않아서 좀 더 끌린 것 같다.  책 내용에는 여백의 활용, 블로그 디자인 팁 등 기술적인 팁도 전달하고 있지만, 더 중요하다고 여겨지는 마음가짐에 관해 도움이 되는 내용 위주로 포스팅을 남겨 보았다.특별해서 기록하는 것이 아니라 기록하면서 특별해진다일상에도 당연하고 익숙해서 그냥 넘어가지만 특별한 콘텐츠는 있다. 그리고 이 일상을 적는 과정은 ‘나’라는 사람이 누구인지 알고 싶어서 글을 쓰는 과정이기도 하다. 인터넷같은 공개 공간에 글을 쓰다 보면 타인의 피드백..

독서 2024.06.17

hide one's light under a bushel 뜻/유래 - 실력을 숨기다, 겸손하다, 재능 감추다

오늘 알아볼 영어 관용구로 "hide one's light under a bushel"이라는 표현을 준비했습니다.과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다.  해석hide one's light under a bushel= 재능을 숨기다, 겸손히 행동하다, 실력을 숨기다, 능력을 드러내지 않다 직역하면 "빛을 부셸 아래에 숨기다"라고 해석되는데, 이 표현이 재능을 숨기는 거랑 무슨 상관이 있는 걸까요? 바로 light와 bushel이 무엇을 은유하는지 알면 뜻을 이해할 수 있습니다. 아래 유래에서도 자세히 설명하겠지만, light은 촛불을, bushel은 bushel basket이라고도 하는데 통(bowl)을 가리키는 오래된 영어 단어로, 곡식 계량에 쓰는 바구니를 부셸이라고 불렀습니다...

728x90
반응형