LIFE

경험이 자산이다

반응형

정보/영어 관용구 공부 37

(37)

Wake up and smell the coffee 뜻/유래 - 커피와 관련된 영어 관용구

오늘은 커피와 관련 있는 영어 관용구 하나를 준비해 봤습니다. 바로 "wake up and smell the coffee"라는 표현인데요, 과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다. 해석 wake up and smell the coffee = 현실을 직시하라, 꿈 깨라, 정신 차려라, 상황 판단해라 이 표현은 주로 명령형으로 사용되는 표현인데요, 직역하면 '일어나서 커피 냄새를 맡아라'처럼 보일 텐데 어떻게 이게 현실을 직시하고 꿈 깨라는 의미가 되는 걸까요? 바로 'wake up'이라는 표현을 유머스럽게 서술한 표현이라 그렇습니다. wake up은 아침에 잠에서 깨다는 뜻도 있는데 다른 사람에게 쓰면 '정신 차려라'를 의미합니다. 이런 동음이의성을 활용해 미국인들이 흔히 아침에 일어..

To the brim 뜻/유래

영어 숙어 표현 중에 to the brim이라는 문구가 있습니다. 뜻은 무엇이며, 어떻게 사용되는지 알아보는 포스팅을 준비했습니다. 해석 To the brim = 가득, 꽉 채운, 넘치도록, 만땅, 이빠이 brim은 컵 위의 테두리를 의미하는 단어이기도 하는데요, to the brim하면 이 끝부분까지 올 정도로 다 채웠다는 의미가 됩니다. 넘칠 정도로, 더는 공간이 없을 만큼 무언가로 가득 채운 셈이죠. 만땅, 이빠이라고 생각하면 쉽습니다 ^^ 액체와 관련되지 않아도 무언가가 꽉 차서 더는 여유가 없을 때도 이 표현을 사용합니다. 아래 몇 가지 예시에서 사용법을 알 수 있습니다. 유래 사용 예시는 1600년대까지 거슬러 올라감. 경계면, 둑을 뜻하는 고전 영어 단어 brymme에서 brim이 비롯된 게..

Go to one's head 뜻/유래

오늘은 영어 관용구 중 go to one's head라는 표현을 알아보는 포스팅을 준비했습니다. 아래 이미지는 이번 관용구의 힌트라 할 수 있는데 과연 무슨 뜻을 담고 있을까요? 해석 Go to one's head (주로 성공, 명성과 관련되어) 우쭐대다, 거만해지다, 젠체하다, 자만에 빠지다 (술이 들어가서) 취하게 하다, 알딸딸하게 하다 이번 포스팅에서는 1번 뜻을 집중적으로 다루려 합니다. 말 그대로 보면 머릿속에 들어가다처럼 보이는데 성공과 무슨 관련이 있어서 우쭐대다라는 뜻을 담고 있는 걸까요? 어떻게 보면 머릿속에 성공했다는 생각만 차있으면 사람이 거만해지게 될까봐 이런 표현이 만들어지지 않았나 싶기도 합니다. (뇌피셜) 유래와 예시 정확한 유래 알 수 없음. 1900년대 초부터 사용했던 것으..

게임 용어에서 salt/salty의 뜻 - 빡겜러, 빡겜하는 상황일 때

해외 게임 용어 중에 salty라는 표현이 있습니다. 우리말로는 흔히 '빡치다'의 뜻으로 쓰이는데 좀 더 자세히 알아보는 포스팅을 준비했습니다. 해석 Salty (게임 용어) = 빡친, 개열받은 서양에선 salty를 upset(짜증 난)과 bitter(억울한)의 뜻으로 사용되는데요, salty의 사전적 뜻은 짠맛인데 빡치다랑 무슨 상관이 있을까요? 정확한 기원은 알 수 없지만 게임하면서 빡친 유저 또는 빡치게 만든 상황을 표현할 때 salt, saltiness, salty를 많이 씁니다. 사용 예시 위 예시는 아래와 같이 해석할 수 있습니다. A - 왜 빡침? 진 게 안 믿겨짐? ㅎㅎ B - 님 분명 사기친 거잖아! salty라는 표현은 PvP 게임에서 종종 보게 되는데, salty한, 그러니까 빡치게 ..

Right up one's alley 뜻/유래

영어 관용구 중에 right up one's alley라는 표현이 있습니다. 무슨 뜻일까요? 해석 Right up one's alley = 능력에 맞는, 취미에 맞는, 전문 분야인, 장기인, 딱 어울리는 (네이버 사전 참고) 어떻게 보면 ~는 취향저격이야, ~는 내 나와바리야(!)라는 뜻을 가지고 있는데요. 특정한 무언가에 관심사가 많다거나 빠삭할 때 쓰는 표현입니다. 그런데 alley는 골목이란 뜻인데 취향저격과 무슨 상관이 있는 걸까요? 그래서 알아보았습니다. 유래 기원은 20세기 초 미국식 영어와 영국식 영어에서 비롯되는데, American Heritage Dictionary of Idioms에서는 alley를 누군가의 구역/분야(one's own province)로 지칭하는 방식은 1600년대까지..

Three sheets to the wind 뜻/유래

영어 표현 중에 three sheets to the wind라는 표현이 있는데, 아래와 같은 뜻을 담고 있습니다. Three sheets to the wind = 완전 취하다. 고주망태가 되다. 얼큰하다. (네이버 사전 참고) 만취 상태라는 뜻을 담고 있는데 시트 세 개와 바람? 이게 만취와 무슨 상관이 있을까요? 그래서 알아보았습니다. 어원은 1800년대 범선이 바다를 누비던 시절 항해사들로부터 비롯되었다고 할 수 있습니다. 여기서 말하는 시트(sheet)란 돛을 단단히 잡아주는 로프, 밧줄을 일컫는데요, 시트의 역할은 돛의 형태와 위치를 잡아주어 안정적인 항해를 돕습니다. 그럼 이 시트들이 느슨해지면 어떻게 될까요? 하나가 느슨해지면 배가 한쪽으로 기울어지고, 두 개가 느슨해지면 배가 양옆으로 요동치..

Take time by the forelock 뜻/유래 - 기회를 잡다

영어 숙어 중에 'take time by the forelock'이라는 표현이 있다. 뜻은 seize an opportunity, 즉 기회를 붙잡다라는 의미이다. Forelock은 앞머리를 뜻하는데 기회를 붙잡다랑 무슨 상관이 있을까? 여기엔 고대 그리스에선 카이로스(Kairos) 로마에선 여성화된 오카시오(Occasio)라는 기회의 신, 적시의 신과 관련이 있다. 에라스무스 에서 때를 가려라(nosce tempus)를 설명하면서 이 여신에 관한 설명을 하고 있다. 생김새는 발에 날개가 달렸고, 회전하는 바퀴에 서 있어 자유자재로 방향을 틀 수 있고, 앞머리는 머리카락이 덥수룩하게 덮여 있지만, 뒷머리는 대머리(!)라는 점. 따라서 여신을 앞에서는 쉽게 잡을 수 있으나, 뒤에서는 잡을 수가 없다고 한다...

728x90
반응형