오늘은 영어 관용구 중 go to one's head라는 표현을 알아보는 포스팅을 준비했습니다.
아래 이미지는 이번 관용구의 힌트라 할 수 있는데 과연 무슨 뜻을 담고 있을까요?
해석
Go to one's head
- (주로 성공, 명성과 관련되어) 우쭐대다, 거만해지다, 젠체하다, 자만에 빠지다
- (술이 들어가서) 취하게 하다, 알딸딸하게 하다
이번 포스팅에서는 1번 뜻을 집중적으로 다루려 합니다. 말 그대로 보면 머릿속에 들어가다처럼 보이는데 성공과 무슨 관련이 있어서 우쭐대다라는 뜻을 담고 있는 걸까요?
어떻게 보면 머릿속에 성공했다는 생각만 차있으면 사람이 거만해지게 될까봐 이런 표현이 만들어지지 않았나 싶기도 합니다. (뇌피셜)
유래와 예시
정확한 유래 알 수 없음. 1900년대 초부터 사용했던 것으로 추정
누군가의 성공이나 칭찬, 또는 사람의 생각과 결단력에 영향을 주는 무엇이든 언급할 때 조심하라는 의미로 자주 쓰입니다.
예시 1
Congratulations on your triumph, but don't let it go to your head.
= 크게 성공한 것 축하해. 그렇다고 너무 우쭐해하면 안 돼.
예시 2
따귀좌...는 아니고 아카데미 시상식에서 진행자 크리스 록의 뺨을 때려 논란이 된 배우 윌 스미스가 한 말을 예시로 가져왔습니다.
Don't let failure go to your heart, and don't let success go to your head.
= 실패로 괴로워하지 말고 성공으로 자만에 빠지지 말라.
이상 알아두면 유익한 관용구 공부였습니다. ^^
'정보 > 영어 관용구 공부' 카테고리의 다른 글
Wake up and smell the coffee 뜻/유래 - 커피와 관련된 영어 관용구 (32) | 2023.04.26 |
---|---|
To the brim 뜻/유래 (20) | 2023.04.15 |
게임 용어에서 salt/salty의 뜻 - 빡겜러, 빡겜하는 상황일 때 (0) | 2023.03.10 |
Right up one's alley 뜻/유래 (0) | 2023.02.04 |
Three sheets to the wind 뜻/유래 (0) | 2023.01.18 |