영어 관용구 알아보는 포스팅으로 돌아왔습니다!
오늘의 표현은 "if at all"이라는 표현으로 원어민들이 자주 쓰는데 조금 낯설기도 하는 표현인데요,
어떻게 해석하면 좋을지, 어떤 예시가 있는지 소개하겠습니다.

if at all
= 설사 그렇다 해도, 있다 해도, 혹시라도, 기껏해야
if at all이라는 표현 자체만 놓고 보면 해석이 좀 까다로울 수 있는데, 문맥에 따라 다양하게 해석할 수 있지만, 대체로 아래 세 가지로 해석할 수 있습니다.
1) 가능성/기대치가 낮음을 나타낼 때 - 혹시라도
2) 정도나 중요성이 미미함을 강조할 때 - 기껏해야
3) 의문문에서 불확실성을 표현할 때 - 설령 그렇다 해도
"만약 ~라면"이라는 뜻을 가진 if와 "어떤 방식으로든", "조금이라도"라는 뜻이 있는 at all이 만나 가능성이 낮음을 은근히 표현할 때 쓰는 패턴입니다.
예문을 통해 좀 더 확실히 알아볼까요?
예시 1) If at all possible, please submit the report by Friday.
= 가능하다면 (정말 조금이라도 가능하면) 금요일까지 보고서를 제출해 주세요.
예시 2) I might join the party, if at all.
= 파티에 갈 수도 있긴 한데... 아마 못 갈듯.
예시 3) The changes, if at all, will be minor.
= 변화는 설령 있다 해도 사소한 수준일 것이다.
이상 알아두면 유익한 영어 관용구였습니다. ^^
'정보 > 영어 관용구 공부' 카테고리의 다른 글
| 크리스마스 캐럴 <Silent Night>에서 yon이란 단어는 무슨 뜻일까? (3) | 2025.12.08 |
|---|---|
| sit at one's feet 뜻/유래 - 가르침을 받다, 멘토로 삼다, 사사하다 (4) | 2025.11.26 |
| once in a blue moon 뜻/유래 - 어쩌다 한 번, 아주 가끔, 가뭄에 콩 나듯 (2) | 2025.10.24 |
| with a capital — 뜻/유래 - ㅇㅇ의 대명사, 찐 ㅇㅇㅇ다, 레알로 (2) | 2025.08.17 |
| open up a can of worms 뜻/유래 - 일을 키우다, 더욱 골치 아프게 하다 (8) | 2025.07.20 |