LIFE

경험이 자산이다

정보/영어 관용구 공부

영어표현 알아보기 - if at all 어떻게 해석하면 좋을까

명상회상공상 2026. 1. 10. 06:38
반응형

영어 관용구 알아보는 포스팅으로 돌아왔습니다!

오늘의 표현은 "if at all"이라는 표현으로 원어민들이 자주 쓰는데 조금 낯설기도 하는 표현인데요,

어떻게 해석하면 좋을지, 어떤 예시가 있는지 소개하겠습니다.

if at all 뜻


if at all

= 설사 그렇다 해도, 있다 해도, 혹시라도, 기껏해야

 

if at all이라는 표현 자체만 놓고 보면 해석이 좀 까다로울 수 있는데, 문맥에 따라 다양하게 해석할 수 있지만, 대체로 아래 세 가지로 해석할 수 있습니다.

 

1) 가능성/기대치가 낮음을 나타낼 때 - 혹시라도

2) 정도나 중요성이 미미함을 강조할 때 - 기껏해야 

3) 의문문에서 불확실성을 표현할 때 - 설령 그렇다 해도

 

"만약 ~라면"이라는 뜻을 가진 if와 "어떤 방식으로든", "조금이라도"라는 뜻이 있는 at all이 만나 가능성이 낮음을 은근히 표현할 때 쓰는 패턴입니다. 


예문을 통해 좀 더 확실히 알아볼까요?

 

예시 1) If at all possible, please submit the report by Friday.
= 가능하다면 (정말 조금이라도 가능하면) 금요일까지 보고서를 제출해 주세요.

 

예시 2) I might join the party, if at all.
= 파티에 갈 수도 있긴 한데... 아마 못 갈듯.

예시 3) The changes, if at all, will be minor.

= 변화는 설령 있다 해도 사소한 수준일 것이다.

 

 

이상 알아두면 유익한 영어 관용구였습니다. ^^

반응형