LIFE

경험이 자산이다

정보/영어 관용구 공부

크리스마스 캐럴 <Silent Night>에서 yon이란 단어는 무슨 뜻일까?

명상회상공상 2025. 12. 8. 23:51
반응형

추운 겨울이지만 거리나 백화점, 대형 쇼핑몰에 수놓은 크리스마스 장식을 보면 어느새 크리스마스 시즌이 훌쩍 다가왔음을 알 수 있습니다. 

silent night holy night

 
크리스마스 캐럴 중에는 '고요한 밤 거룩한 밤 (Silent Night)'도 자주 들을 수 있는데요, 
영어 버전을 자세히 들어보면 조금 낯선 단어가 하나 툭 튀어나옵니다. 바로 Yon이라는 단어죠.
가사를 살펴볼까요?
 
Silent night, holy night,
All is calm, all is bright
Round yon virgin mother and child
Holy Infant so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

여기에 쓰인 yon의 진짜 의미는 '저기 있는', '저기 저'라는 의미입니다. 현대 영어에서는 생소한 표현인데 고대 영어에서는 '저기 있는'이라는 뜻으로 썼습니다. 따라서 가사 속 Round yon virgin mother and child를 해석하면 "저기 저 동정녀 어머니와 아기 주변에"라는 뜻이 됩니다.
현대 영어에서는 'over there'나 'that'이 자주 쓰이지만, 시(poetry)나 이런 오래된 노래 가사에서는 여전히 전해지고 있습니다.

그렇다면 round that virgin이라고 해도 뜻이 통할텐데 yon을 쓴 이유가 있을까요?
 
성경적인 내용을 담은 찬송가나 캐럴에서는 일부러 옛스러운 단어(archaic word)를 써서 경건하고 신비로운 분위기를 내기 위해 그렇다고 합니다.
운율면에서도 'yonder'가 옛스럽긴 해도 2음절로 길어지기에 그 대신 그보다 음절이 짧은 yon을 써서 "Round / yon / vir- / gin"으로 박자를 딱 맞췄다는 이유도 있습니다.


이상 알아두면 유익한 영어 단어였습니다. ^^

반응형