LIFE

경험이 자산이다

정보/영어 관용구 공부

hang out to dry 뜻/유래 - 내버려 두다, 방치하다, 곤경에 빠지게 두다, 홀로 두다

명상회상공상 2025. 5. 13. 22:57
반응형

오늘도 영어 관용구 포스팅으로 돌아왔습니다! 이번에 알아볼 표현은 hang out to dry인데요,

과연 무슨 뜻이 있을까요? 함께 알아보겠습니다!

 

hang out to dry

 

해석

hang out to dry

= (곤경에 처한 사람을) 내버려 두다, 방치하다, 곤경에 빠지게 두다, 홀로 두다

 

hang out은 누군가와 어울리다는 뜻도 있지만, 여기서는 밖에 널어두다는 뜻으로 사용되었고, 여기에 말리기 위해라는 to dry까지 더하면 "말리기 위해 밖에 널어두다"가 됩니다. 빨래를 밖에 널어서 말린다는 의미가 되겠네요.

그런데 빨래 말리는 거랑 누군가를 곤경에 처하게 그냥 내버려 두는 거랑 무슨 상관이 있을까요? 

유래에서 자세히 알 수 있습니다.

 

유래

20세기 중반 등장한 것으로 추정되는 hang out to dry 관용구는 1945년에도 사용된 것으로도 확인됩니다.

 

정확한 유래는 밝혀지지 않았어도 두 가지 가설이 있는데, 하나는 빨랫줄에 널어놓은 세탁물에 대한 비유, 다른 하나는 사냥 후 말리려고 나무에 걸어놓은 동물 사체에서 비롯되었다는 설입니다.

 

이처럼 밖에 널어둔 옷과 고기 모두 단독으로 방치되면 비바람에 맞거나 누군가 훔쳐가기 딱 좋겠죠? 그만큼 곤란한 상황에 내버려져 있는 상태를 비유하여 누군가가 곤경에 처한 상황을 두고도 이 표현을 쓰게 되지 않았을까 추측합니다.

 

 

예시

예시 1) That’s why we call him hang man. He will always hang you out to dry.

= 그래서 우리가 쟤를 행맨이라고 부르는 거야. 위험한 상황에서 늘 혼자만 빠져나가. (영화 '탑건 매버릭' 대사 中)

 

예시 2) It was the third straight victory for the A's in this inclement village and the sixth straight time the Sox has been hung out to dry.

= 날씨가 짓궂은 이 동네에서 애슬레틱스는 3연승을 거뒀고 레드삭스는 6번 연속으로 곤경에 처했다. 

 

예시 3) We will never allow one of our own to be hung out to dry by the media.

= 우리 중 누구도 미디어의 공격에 홀로 노출되지 않게 할 것이다.

 

 

이상 알아두면 유익한 영어 관용구였습니다. ^^

반응형