오늘 알아볼 영어 관용구로 "shape up or ship out"라는 표현을 준비했습니다.
과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다.
해석
shape up or ship out
= 제대로 안 할 거면 나가라, 그럴 거면 나가라, 똑바로 안 하냐, 열심히 하지 않을 거면 떠나라
동사 shape랑 ship만 보면 감이 잘 안 잡힐 수도 있는데요, 이 두 가지 구동사(동사+전치사 조합)가 어떻게 하여 '제대로 안 할 거면 나가라'는 뜻이 된 걸까요?
바로 각각의 구동사를 놓고 보면 알 수 있습니다.
shape up이라는 구동사는 '태도를 개선하다, 더 열심히 일하다'라는 뜻이 있고,
ship out이라는 구동사는 '구어로 그만두다, 해고당하다'라는 뜻이 있습니다.
여기에 or를 사용해 두 구동사를 이어주면, 열심히 하던지(shape up) 아니면(or) 떠나라(ship out)이라는 뜻으로 쉽게 연결됩니다.
유래
이 표현은 제2차 세계대전 당시 미 해군에서 유래되었다고 가장 흔히 알려져 있습니다. 병사들에게 규범을 따르라고 명령할 때 쓰는 표현이었죠. 해군 규범을 준수하지 않을 거면 다른 함정으로 전출될 각오하라는 의미에서 명령조로 많이 쓰였습니다. 그렇게 2차 대전 후 퇴역한 군인들이 일상생활로 돌아가면서 이 표현이 널리 퍼졌다는 이야기가 전해집니다.
즉, 군대처럼 조직 안에서 조직이 기대하는 바를 충족하지 않으면 그곳을 떠나거나 지금 하는 일을 관둘 수밖에 없다는 의미에서 많이 쓰이는 표현으로 발전했습니다.
아무래도 명령조로 쓰이다 보니 잘못하면 위협이 되거나, 갈구는 표현으로 들릴 수 있으니 신중하게 사용하세요. ^^
예시
예시 1) Well, after due consideration, it looks like it's shape up or ship out time!
= 흠, 충분히 고려해 보니 아무래도 제대로 하지 않을 거면 나가라고 할 시간이군!
예시 2) I don’t need someone to tell me to shape up or ship out. I’m always focused on my work.
= 아무도 나한테 제대로 하지 않으면 나가라고 말할 필요 없어. 난 언제나 업무에 집중하거든.
예시 3)Two players have been told by the manager to shape up or ship out.
= 선수 두 명은 열심히 하지 않을 거면 팀을 떠라는 말을 감독한테서 들었다.
이상 알아두면 유익한 영어 관용구였습니다. ^^
'정보 > 영어 관용구 공부' 카테고리의 다른 글
scratch an itch 뜻/유래 - 가려운 데를 긁다, 욕구를 충족하다, 근질근질한 느낌 해결 (58) | 2024.03.22 |
---|---|
cut the mustard 뜻/유래 - 성에 차다, 기대에 부응하다, 충분히 해내다 (63) | 2024.03.02 |
dot the i's and cross the t's 뜻/유래 - 꼼꼼히 하다, 낱낱이, 세심하게 보다, 디테일까지 챙기다 (62) | 2024.02.10 |
toe the line 뜻/유래 - 시키는 대로 해, 분부대로 하다, 까라면 까, 명령대로 하다 (62) | 2024.01.30 |
push up daisies 뜻/유래 - 죽어 묻히다, 고이 잠들다, 흙으로 돌아가다 (54) | 2024.01.02 |