오늘 알아볼 영어 관용구로 "toe the line"라는 표현을 준비했습니다.
과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다.
해석
toe the line
= 시키는 대로 하다, 명령대로 하다, 분부대로 하다, 까라는 대로 까다
toe는 저희가 잘 아는 발가락이라는 뜻이고, line은 줄이라는 뜻인데, 어떻게 이 둘이 함께 쓰여 '시키는 대로 하다'라는 의미가 생겼을까요?
toe의 동사 뜻을 살펴보면 이해 가능합니다. 무언가에 "발끝을 대다"라는 뜻이 되는데, toe the line 하면 어떤 선에 발끝을 대고 있다고 해석할 수 있습니다.
선에 발을 대고 있는다고 어떻게 해서 시키는 대로 하라는 뜻이 되냐고요? 아래 유래에서 곧 설명하겠지만, 선에 발을 대고 있는 건 어떤 집단이나 규정이 요구하는 걸 준수한다는 관용구로 쓰였기 때문입니다.
간혹 "tow the line"이라는 스펠링으로 쓰이는 사례가 있는데, 이는 잘못된 스펠링이니 조심해야 합니다.
유래
최초 유래 중 하나로 근대 영국 해군에서 유래되었다는 예시를 들 수 있습니다. 당시 함선은 지금처럼 철갑함이 아니라 목갑판이 있는 범선이었는데, 범선 갑판은 나무판을 짜서 제작하다 보니 이음새가 생깁니다. 선원들이 검사를 받으려 차렷 자세로 옆으로 나란히 설 때 이 기다란 이음새 기준으로 발을 붙이고 일렬로 서있었다는 점에서 toe the line 관용구의 어원을 찾을 수 있습니다.
즉, 해군에서 요구하는 규율, 검사를 받으려면 어떤 자세로 있어야 하는지 따라야 한다는 점에서 toe the line이 "분부대로 하다"라는 뜻을 담게 되었습니다.
또 다른 유래로는 육상에서 비롯되었다는 걸 들을 수 있습니다. 육상 경기에서 선수들은 출발선에 발을 대고 있다가, 신호탄을 쏘면 그제야 출발할 수 있죠? 그에 따라 선에 발을 대고 있으면, 다시 말해 "toe the line"하면 어떤 규정이나 기대에 맞게 행동해야 한다는 의미가 됩니다.
예시
예시 1) Certainly not! I do what I must. Toe the line, Full-Tilt, and you will not end up on The List...
= 그럴 리가! 난 한다면 한다. 시키는 대로 해라, 풀틸트. 그러면 내 살생부에 등록되진 않을 테니.
=> (모바일 게임 Transformers: Earth Wars에서 타른(Tarn)이라는 캐릭터가 하는 대사)
예시 2) This driver won’t toe the line. A woman a Pennsylvania highway was caught driving using her foot to steer while her hands and her eyes were locked on her phone to send text messages.
= 이 운전자는 법규를 지키려 하지 않는다. 펜실베니아 국도에서 어느 여성이 손과 눈은 문자 보내느라 핸드폰에 정신 팔렸고, 발로 핸들을 조종하며 운전하다가 붙잡혔다.
예시 3) He didn’t agree with the policy, but she decided to toe the company line.
= 그는 정책에 동의하지 않았지만, 회사가 시키는 대로 따르기로 했다.
이상 알아두면 유익한 영어 관용구였습니다. ^^
'정보 > 영어 관용구 공부' 카테고리의 다른 글
shape up or ship out 뜻/유래 - 그럴 거면 나가, 똑바로 안 해, 제대로 안 할 거면 나가 (61) | 2024.02.19 |
---|---|
dot the i's and cross the t's 뜻/유래 - 꼼꼼히 하다, 낱낱이, 세심하게 보다, 디테일까지 챙기다 (62) | 2024.02.10 |
push up daisies 뜻/유래 - 죽어 묻히다, 고이 잠들다, 흙으로 돌아가다 (54) | 2024.01.02 |
If looks could kill 뜻/유래 - 죽일 듯이 쳐다보다, 눈에서 레이저 쏘다, 분노로 노려보는 상황 (26) | 2023.11.26 |
in the limelight 뜻/유래 - 주목 받다, 각광 받다, 관심 받다, 집중조명 (39) | 2023.09.27 |