LIFE

경험이 자산이다

정보/영어 관용구 공부

wipe the floor with someone 뜻/유래 - 압도하다, 참패시키다, 쳐바르다, 코를 납작하게 하다, 꺾어버리다

명상회상공상 2024. 10. 25. 23:44
반응형

오늘 배워볼 영어 관용구는 "wipe the floor with someone"이라는 표현입니다.

과연 무슨 뜻이고 어떻게 사용할 수 있을까요? 함께 알아보겠습니다.

wipe the floor with someone

 

해석

wipe the floor with (someone)

= (남을) 압도하다, 참패시키다, 쳐바르다, 코를 납작하게 하다, 꺾어버리다

 

글자 그대로 해석해 볼까요? wipe는 닦다, floor는 바닥, with someone은 누군가와 함께로 해석될 수 있는데, 그러면 "누군가와 함께 바닥을 닦다"라는 뜻일까요? 아닙니다. 여기서 with는 도구를 사용한다는 뜻으로 '누군가'를 도구처럼 써서 바닥을 닦는다로 해석됩니다. 

그렇다면 누군가를 도구처럼 써서 바닥을 닦는 게 상대방을 대패시키는 거랑 무슨 관련이 있길래 이런 의미로 쓰이게 되었을까요?

아래 유래에서 짚고 넘어가겠습니다.

 

 

유래

wipe the floor with~라는 표현은 19세기까지 거슬러 올라가는 것으로 추정됩니다.

정확한 유래는 기록되지 않았지만, 1897년 출간된 A Dictionary of Slang, Jargon & Cant Volume II 책에서는 이 표현을 두고 "누군가가 다른 누군가를 흠씬 두들겨 패서 마치 빗자루나 대걸레처럼 사용해 바닥을 청소한다"라고 정의했습니다.

술집 난투극 같은 데서 바닥에 널브러진 패자를 두고 승자가 망신을 줄 목적으로 패자를 질질 끌고 가는 비유적인 표현으로 해석할 수도 있습니다.

 

이렇게 시작되어 wipe the floor with~는 싸움, 대회, 언쟁, 스포츠 등에서 상대에게 굴욕을 줄 수준으로 꺾었을 때(발라버렸을 때), 소위 찍소리도 못하게 눌러버리는 상황에서 사용하는 표현이 되었습니다.

 

 

예시

예시 1) Japan wiped the floor with China in a 7-0 win.

= 일본은 중국을 상대로 7대0 대승을 거두었다.

 

예시 2) A: Brazil will still prevail without Neymar. B: Germany will wipe the floor with them.

= A: 네이마르 없어도 브라질이 이길걸? B: 독일이 브라질 쳐바를걸?

 

예시 3) After months of practicing, Sally mopped the floor with her competitors in the dance competition, securing first place.

= 수개월간 연습한 끝에 샐리는 댄스 경연대회에서 경쟁자를 전부 꺾고 1위를 차지했다.

 

 

이상 알아두면 유익한 영어 관용구였습니다. ^^

반응형