오늘 배워볼 영어 관용구는 "wipe the floor with someone"이라는 표현입니다.
과연 무슨 뜻이고 어떻게 사용할 수 있을까요? 함께 알아보겠습니다.
해석
wipe the floor with (someone)
= (남을) 압도하다, 참패시키다, 쳐바르다, 코를 납작하게 하다, 꺾어버리다
글자 그대로 해석해 볼까요? wipe는 닦다, floor는 바닥, with someone은 누군가와 함께로 해석될 수 있는데, 그러면 "누군가와 함께 바닥을 닦다"라는 뜻일까요? 아닙니다. 여기서 with는 도구를 사용한다는 뜻으로 '누군가'를 도구처럼 써서 바닥을 닦는다로 해석됩니다.
그렇다면 누군가를 도구처럼 써서 바닥을 닦는 게 상대방을 대패시키는 거랑 무슨 관련이 있길래 이런 의미로 쓰이게 되었을까요?
아래 유래에서 짚고 넘어가겠습니다.
유래
wipe the floor with~라는 표현은 19세기까지 거슬러 올라가는 것으로 추정됩니다.
정확한 유래는 기록되지 않았지만, 1897년 출간된 A Dictionary of Slang, Jargon & Cant Volume II 책에서는 이 표현을 두고 "누군가가 다른 누군가를 흠씬 두들겨 패서 마치 빗자루나 대걸레처럼 사용해 바닥을 청소한다"라고 정의했습니다.
술집 난투극 같은 데서 바닥에 널브러진 패자를 두고 승자가 망신을 줄 목적으로 패자를 질질 끌고 가는 비유적인 표현으로 해석할 수도 있습니다.
이렇게 시작되어 wipe the floor with~는 싸움, 대회, 언쟁, 스포츠 등에서 상대에게 굴욕을 줄 수준으로 꺾었을 때(발라버렸을 때), 소위 찍소리도 못하게 눌러버리는 상황에서 사용하는 표현이 되었습니다.
예시
예시 1) Japan wiped the floor with China in a 7-0 win.
= 일본은 중국을 상대로 7대0 대승을 거두었다.
예시 2) A: Brazil will still prevail without Neymar. B: Germany will wipe the floor with them.
= A: 네이마르 없어도 브라질이 이길걸? B: 독일이 브라질 쳐바를걸?
예시 3) After months of practicing, Sally mopped the floor with her competitors in the dance competition, securing first place.
= 수개월간 연습한 끝에 샐리는 댄스 경연대회에서 경쟁자를 전부 꺾고 1위를 차지했다.
이상 알아두면 유익한 영어 관용구였습니다. ^^
'정보 > 영어 관용구 공부' 카테고리의 다른 글
sit on one's hands 뜻/유래 - 방관하다, 손 놓다, 아무것도 하지 않다 (9) | 2024.10.17 |
---|---|
rain on one's parade 뜻/유래 - 찬물 끼얹다, 초치다, 재뿌리다, 망치다 (8) | 2024.10.03 |
slippery customer 뜻/유래 - 신용할 수 없는 사람, 까다로운 사람, 약아빠진, 약은 놈 (6) | 2024.09.18 |
in one's crosshairs 뜻/유래 - 표적이 되다, 경계 대상, 찍히다 (4) | 2024.07.18 |
hot off the press 뜻/유래 - 따끈따끈한 소식, 막 나온 소식, 신간, 막 발표된 뉴스 (3) | 2024.06.30 |