오늘 알아볼 영어 관용구로 "step into the breach"를 준비했습니다.
무슨 뜻이 있고 어떻게 사용할 수 있을까요? 함께 알아보겠습니다.
해석
step into the breach
= 누군가를 대신하다. 공백을 채우다, 빈틈을 메우다
step into는 시작하다, 발을 들이다라는 뜻이 있고, 여기서 breach는 벽에 생긴 틈이나 구멍을 말합니다. 합치면 '틈에 발을 들이다'가 되는데 이게 누군가의 공백을 채우는 거랑 무슨 상관있을까요?
바로 틈에 발을 들이는 행위의 유래 때문입니다. 아래 유래에서 자세히 설명하겠지만, 원래는 없어야 할 구멍이나 틈이 생기는 비상 상황이 생길 때 누군가가 그 자리에 가서 막고 있어야 하기 때문입니다.
다시 말해 결원이 생기거나 업무에 구멍이 생겼을 때 빈자리를 메우다라는 의미로 오늘날까지도 사용되고 있습니다.
유래
step into the breach는 군사 기술에서 유래된 표현입니다. 적어도 16세기부터 사용된 것으로 추정되는데요, 어째서 군사 쪽에서 유래되었냐고 하면 바로 공성전을 예시로 들 수 있습니다.
공성전에서 성벽이 무너지면 틈(breach)이 생기겠죠? 거기를 통해 적군이 몰려들 텐데, 이 틈을 막으려면 병사들이 무너진 틈으로 가야 합니다(step into the breach). 위에 이미지로 첨부한 영화 <킹덤 오브 헤븐>의 한 장면처럼 무너진 틈을 필사적으로 막아야 하는 거죠.
이처럼 결원이 생기거나, 업무에 공백이 생기면 빈자리를 메운다는 뜻으로 step into the breach가 쓰이게 되었습니다.
예시
예시 1) Hailey just called from the hospital, and she's not going to be able to make it tonight, so you're going to have to step into the breach and play Juliet.
= 헤일리가 방금 병원에서 연락을 받아서 오늘밤에는 무대에 오를 수 없어. 그러니 오늘은 네가 빈자리를 메꿔서 줄리엣을 연기해야 해.
예시 2) I was persuaded to step into the breach temporarily when they became too ill to continue.
= 그들이 너무 아파 계속할 수 없게 되자 내가 잠시만 나서야 한다고 설득당했다.
예시 3) He stepped into the breach and saved the company from bankruptcy.
= 그가 사태에 뛰어들어 회사가 부도나는 걸 막았다.
이상 알아두면 유익한 영어 관용구였습니다. ^^
'정보 > 영어 관용구 공부' 카테고리의 다른 글
Bury the hatchet 뜻/유래 - 무기를 거두다, 화해하다, 평화협정을 맺다, 감정을 풀다 (22) | 2024.11.24 |
---|---|
한 단어에 두 가지 다른 뜻이 있는 영단어가 있다? peruse 소개 (2) | 2024.11.16 |
thin on the ground 뜻/유래 - 수가 적다, 많지 않다 (5) | 2024.11.13 |
take와 up이 만났을 때 생기는 여러 가지 의미 (6) | 2024.11.10 |
wipe the floor with someone 뜻/유래 - 압도하다, 참패시키다, 쳐바르다, 코를 납작하게 하다, 꺾어버리다 (19) | 2024.10.25 |