영어 관용구 알아보는 포스팅으로 돌아왔습니다!오늘의 표현은 "if at all"이라는 표현으로 원어민들이 자주 쓰는데 조금 낯설기도 하는 표현인데요,어떻게 해석하면 좋을지, 어떤 예시가 있는지 소개하겠습니다.if at all= 설사 그렇다 해도, 있다 해도, 혹시라도, 기껏해야 if at all이라는 표현 자체만 놓고 보면 해석이 좀 까다로울 수 있는데, 문맥에 따라 다양하게 해석할 수 있지만, 대체로 아래 세 가지로 해석할 수 있습니다. 1) 가능성/기대치가 낮음을 나타낼 때 - 혹시라도2) 정도나 중요성이 미미함을 강조할 때 - 기껏해야 3) 의문문에서 불확실성을 표현할 때 - 설령 그렇다 해도 "만약 ~라면"이라는 뜻을 가진 if와 "어떤 방식으로든", "조금이라도"라는 뜻이 있는 at all이 ..