오늘 알아볼 영어 관용구로 "bury the hatchet"을 준비했습니다.무슨 뜻이고 어떻게 사용할 수 있을까요? 함께 알아보겠습니다. 해석bury the hatchet= 무기를 거두다, 화해하다, 평화 협정을 맺다, 감정을 풀다, 악감정을 내려놓다, 원한을 청산하다 이 관용구는 아주 직관적으로 해석할 수 있는데요, bury는 흔히 아는 물건을 땅에 묻다, hatchet은 손도끼를 의미합니다. 단어를 합치면 "손도끼를 땅에 묻다"는 뜻이 되는데, 어떻게 해서 화해하다는 의미로 발전했을까요? 답은 아래 유래에서 알 수 있습니다. 유래bury the hatchet 유래는 북아메리카 대륙에 원주민이 살던 시절까지 거슬러 올라가는 것으로 추정됩니다. 원주민 부족끼리 서로 싸우다가 화해하려고 할 때 양측 족..