LIFE

경험이 자산이다

반응형

2024/10 4

(4)

wipe the floor with someone 뜻/유래 - 압도하다, 참패시키다, 쳐바르다, 코를 납작하게 하다, 꺾어버리다

오늘 배워볼 영어 관용구는 "wipe the floor with someone"이라는 표현입니다.과연 무슨 뜻이고 어떻게 사용할 수 있을까요? 함께 알아보겠습니다. 해석wipe the floor with (someone)= (남을) 압도하다, 참패시키다, 쳐바르다, 코를 납작하게 하다, 꺾어버리다 글자 그대로 해석해 볼까요? wipe는 닦다, floor는 바닥, with someone은 누군가와 함께로 해석될 수 있는데, 그러면 "누군가와 함께 바닥을 닦다"라는 뜻일까요? 아닙니다. 여기서 with는 도구를 사용한다는 뜻으로 '누군가'를 도구처럼 써서 바닥을 닦는다로 해석됩니다. 그렇다면 누군가를 도구처럼 써서 바닥을 닦는 게 상대방을 대패시키는 거랑 무슨 관련이 있길래 이런 의미로 쓰이게 되었을까요?아..

sit on one's hands 뜻/유래 - 방관하다, 손 놓다, 아무것도 하지 않다

영어 관용구를 배워볼 시간입니다. 오늘 알아볼 관용구는 'sit on one's hands'인데요,과연 무슨 뜻이고 어떻게 사용할 수 있을까요? 함께 알아보겠습니다.   해석sit on one's hands = 방관하다, 손 놓다, 아무것도 하지 않다, 수수방관  이번 영어 관용구는 직관적이면서도 행동이 무엇을 의미하는지 금방 알 수 있습니다. sit은 동사로 '앉다'를 뜻하고, hands는 말 그대로 '손'입니다. hands면 복수형이니 양손을 의미하겠네요. 여기에 전치사 on은 '~위에'라는 의미를 담고 있어, 단어를 조합하면 '손 위에 앉다'가 됩니다. 의자에 앉을 때 양손을 허벅지 아래 깔고 앉는 포즈가 그려지시나요? 바로 그런 자세가 됩니다. 양손을 깔고 앉는 거랑 방관하는 거랑 무슨 상관이 있..

<숫자사회> 요약/후기 - 경제적 자유는 과연 시대정신일까

이번에 읽은 는 그 어느 때보다도 모두가 돈, 돈, 돈을 외치는 세상의 폐단을 짚어주는 책이라 할 수 있다. 경제적 자유라는 신조가 어떻게 생겼고, 그 뒤에 숨은 원인과 병폐가 무엇인지 짚으며, 그러면서도 한국 사회가 나아갈 방향이 무엇인지 독자가 함께 고민하길 바라는 내용을 담고 있다. 돈에 미친 사람들은 누구인가저요. 경제적 자유가 가히 시대정신이라 할 수 있는 사회가 되었다. 이걸 추구한다고 결고 잘못된 건 아니지만, 만족을 떠나 숫자적, 외형적 가치만 남은 사회로 변모하면서 오직 경제적 자유만이 나와 가족을 살리는 확실한 수단이 되고 말았다. 왜 이리된 것일까? 이러한 심리를 불러일으킨 건 신뢰 부재라고 책에서는 말한다. 국가가 버팀목이 되지 못할 때 도움을 건네고 존재 가치를 발견하게 해주는 건..

독서 2024.10.11

rain on one's parade 뜻/유래 - 찬물 끼얹다, 초치다, 재뿌리다, 망치다

돌아온 영어 관용구 코너! 오늘 준비한 영어 표현은 'rain on one's parade'입니다.과연 어떤 뜻이고 어떻게 사용할 수 있을까요? 함께 알아보겠습니다.  해석rain on one's parade= (일, 분위기를) 망치다, 찬물 끼얹다, 초 치다, 재 뿌리다 이번 표현은 익숙한 단어로 조합되어 있습니다. parade는 흔히 아는 퍼레이드고, rain은 비를 의미하죠. 직역하면 누군가의 "퍼레이드에 비가 쏟아지다"로 해석됩니다.퍼레이드 공연을 펼치는데 갑자기 비가 쏟아지면 애써 준비한 게 비 때문에 전부 헛수고로 돌아가게 되죠? rain on one's parade는 그런 의미에서 다른 사람이 준비한 계획이나 일을 망치는 일이 생길 때 쓰는 표현입니다. 우리말 표현으로 따지면 "찬물 끼얹다"..

728x90
반응형