LIFE

경험이 자산이다

반응형

2024/06 4

(4)

hot off the press 뜻/유래 - 따끈따끈한 소식, 막 나온 소식, 신간, 막 발표된 뉴스

오늘 알아볼 영어 관용구로 "hot off the press"라는 표현을 준비했습니다.과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다.  해석hot off the press= 따끈따끈한 소식, 막 나온 소식, 신간, 막 발표된 뉴스 hot은 말 그대로 뜨겁다는 뜻이고, 여기서 press는 인쇄기를 뜻하고 있습니다.인쇄기에서 나와(off) 뜨거운?어떻게 이게 따끈따끈한 소식으로 해석되는 걸까요? 위 섬네일에서 살짝 힌트를 드리자면, 신문 인쇄 방식에서 비롯된 표현입니다.  유래이 표현은 1900년대 신문 인쇄 기법에서 유래되어 오늘날까지도 은유적으로 사용되는 표현입니다. 당시 인쇄기는 크기도 크고 고열에서 가동되었는데, 이렇게 뜨거워진 인쇄기에서 인쇄되어 나온 신문은 아직도 뜨겁듯이, 신문에 ..

[영어원서소개] All My Friends Are Dead - 어른들을 위한 어린이책?

그림이 들어간 영어 원서책, 를 소개합니다. 96페이지로 이루어진 책으로 아기자기한 삽화와는 달리, 다크 유머가 잔뜩 들어간 어른을 위한 책입니다. 책에서도 정말 웃긴 카페 진열용 북(coffee table book)이라고 셀프 소개를 하고 있는 이 책은 18세 이상이면 읽는 걸 권장하고 있으니 그림 들어간 영어책이라고 아이에게 보여주는 건 꼭 주의하세요.  제목: ALL MY FRIENDS ARE DEADAR 지수: 알 수 없음렉사일 지수: 알 수 없음 본문 첫 페이지는 공룡이 등장하며 “내 친구들 다 죽었어(all my friends are dead)"라고 운을 뗍니다. 그러면 다른 등장 캐릭터들도 각자의 사정을 말하고, dead의 발음 ‘데드’로 운을 맞춰 이야기를 전하는 식입니다.아래 페이지처럼요..

독서 2024.06.23

<블로그 글쓰기는 어떻게 삶의 무기가 되는가> 요약/후기 - 진정성 있게 쓰기, 중꺾마

티스토리를 운영하면서 내가 과연 제대로 하고 있는 것인가?라는 의문이 들면서 평소에 잘 찾지 않던 '블로그로 성공하기'류 책을 둘러보기 시작했다. 그러면서 처음 접한 책이 바로 이 책.먼저 찾은 이유는 아무래도 '월 00만원 벌기'처럼 자극적이지 않아서 좀 더 끌린 것 같다.  책 내용에는 여백의 활용, 블로그 디자인 팁 등 기술적인 팁도 전달하고 있지만, 더 중요하다고 여겨지는 마음가짐에 관해 도움이 되는 내용 위주로 포스팅을 남겨 보았다.특별해서 기록하는 것이 아니라 기록하면서 특별해진다일상에도 당연하고 익숙해서 그냥 넘어가지만 특별한 콘텐츠는 있다. 그리고 이 일상을 적는 과정은 ‘나’라는 사람이 누구인지 알고 싶어서 글을 쓰는 과정이기도 하다. 인터넷같은 공개 공간에 글을 쓰다 보면 타인의 피드백..

독서 2024.06.17

hide one's light under a bushel 뜻/유래 - 실력을 숨기다, 겸손하다, 재능 감추다

오늘 알아볼 영어 관용구로 "hide one's light under a bushel"이라는 표현을 준비했습니다.과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다.  해석hide one's light under a bushel= 재능을 숨기다, 겸손히 행동하다, 실력을 숨기다, 능력을 드러내지 않다 직역하면 "빛을 부셸 아래에 숨기다"라고 해석되는데, 이 표현이 재능을 숨기는 거랑 무슨 상관이 있는 걸까요? 바로 light와 bushel이 무엇을 은유하는지 알면 뜻을 이해할 수 있습니다. 아래 유래에서도 자세히 설명하겠지만, light은 촛불을, bushel은 bushel basket이라고도 하는데 통(bowl)을 가리키는 오래된 영어 단어로, 곡식 계량에 쓰는 바구니를 부셸이라고 불렀습니다...

728x90
반응형