오늘 알아볼 영어 관용구로 "push up daisies"라는 표현을 준비했습니다. 과연 무슨 뜻이고 어떻게 쓰면 좋을까요? 함께 알아보겠습니다. 해석 push up daisies = 죽어 묻히다, 죽어서 땅에 묻히다, 고이 잠들다, 흙으로 돌아가다, 세상을 뜨다 daisies는 우리가 잘 아는 꽃, 데이지가 맞고, push up은 밀어 올리다, 수량을 늘리다의 뜻이 있는데요, 말 그대로 해석하면 데이지를 밀어 올리다?라는 해석이 되는데 이게 죽어서 땅에 묻힌 것이랑 무슨 상관이 있는 걸까요? 바로 데이지가 어디서 피느냐를 두고 넌지시 표현하는 영어 관용구입니다. 사람이 죽어 땅에 묻히면, 무덤 주위로 풀과 데이지가 자라는 걸 두고 죽어서 땅에 묻혔다는 걸 의미하는 완곡어법입니다. 우리나라에서도 "무지개..